SLD
January 13, 2005, 09:09 AM
OK, in another discussion forum, a fundy challenged that the KJV was the aboslute perfect word of God. I then posted a reply about 1 John 5:7, not being found in any ancient sources. The reply I got was quite interesting. According to one fundy, citing Jack Chick :eek: as a source indicates that indeed this passage was cited by ancient authorities as being in the bible and was restored later.
Here's Chick's statement: http://www.chick.com/ask/articles/1john57.asp?FROM=biblecenter
Trail of Evidence
But during this same time, we find mention of 1 John 5:7, from about 200 AD through the 1500s. Here is a useful timeline of references to this verse:
200 AD Tertullian quoted the verse in his Apology, Against Praxeas
250 AD Cyprian of Carthage, wrote, "And again, of the Father, Son, and Holy Ghost it is written: "And the three are One" in his On The Lapsed, On the Novatians, (see note for Old Latin)
350 AD Priscillian referred to it [Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Academia Litterarum Vindobonensis, vol. xviii, p. 6.]
350 AD Idacius Clarus referred to it [Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 62, col. 359.]
350 AD Athanasius referred to it in his De Incarnatione
398 AD Aurelius Augustine used it to defend Trinitarianism in De Trinitate against the heresy of Sabellianism
415 AD Council of Carthage appealed to 1 John 5:7 when debating the Arian belief (Arians didn't believe in the deity of Jesus Christ)
450-530 AD Several orthodox African writers quoted the verse when defending the doctrine of the Trinity against the gainsaying of the Vandals. These writers are:
A) Vigilius Tapensis in "Three Witnesses in Heaven"
B) Victor Vitensis in his Historia persecutionis [Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Academia Litterarum Vindobonensis, vol. vii, p. 60.]
C) Fulgentius in "The Three Heavenly Witnesses" [Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 65, col. 500.]
500 AD Cassiodorus cited it [Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 70, col. 1373.]
550 AD Old Latin ms r has it
550 AD The "Speculum" has it [The Speculum is a treatise that contains some good Old Latin scriptures.]
750 AD Wianburgensis referred to it
800 AD Jerome's Vulgate has it [It was not in Jerome's original Vulgate, but was brought in about 800 AD from good Old Latin manuscripts.]
1000s AD miniscule 635 has it
1150 AD minuscule ms 88 in the margin
1300s AD miniscule 629 has it
157-1400 AD Waldensian (that is, Vaudois) Bibles have the verse
1500 AD ms 61 has the verse
Even Nestle's 26th edition Greek New Testament, based upon the corrupt Alexandrian text, admits that these and other important manuscripts have the verse: 221 v.l.; 2318 Vulgate [Claromontanus]; 629; 61; 88; 429 v.l.; 636 v.l.; 918; l; r.
Chick goes on to say that the verse was in fact in old latin manuscripts and goes on to say:
The Old Latin manuscripts say it this way: "Quoniam tres sunt, gui testimonium dant in coelo: Pater, Verbum, et Spiritus sanctus: et hi tres unum sunt. Et tres sunt, qui testimonium dant in terra: Spiritus, et aqua, et sanguis: et hi tres unum sunt" (verses 7-8). This wording (which matches the King James) is similar to that of Cyprian's words in Latin about 250 AD "Dicit Dominus: 'Ego et Pater unum sumus,' et iterum de Patre et Filio et Spiritu sancto scriptum est: 'Et tres unim sunt.' (The Lord says, "I and the Father are One," and again, of the Father, Son, and Holy Ghost it is written: "And the three are One."). (See the King James Bible preservation lessons by Dr. Thomas D. Holland, Th. D., Lesson 9, Textual Considerations.) Dr. Holland is an excellent scholar that thoroughly discusses the whole issue of the King James Bible and its preservation from the apostles and prophets to the present day. His new book, Crowned With Glory: The Bible from Ancient Text to Authorized Version goes into these issues in detail.
I confess not to being the biblical expert that so many on this board are, but I have heard that the above verse was never cited by ancient sources and that in fact it just appeared suddenly in the later middle ages in the text.
Now I'm confused. Is Jack Chick lying? Of course he's a bad cartoonist, but this seems an intriguing issue.
SLD
Here's Chick's statement: http://www.chick.com/ask/articles/1john57.asp?FROM=biblecenter
Trail of Evidence
But during this same time, we find mention of 1 John 5:7, from about 200 AD through the 1500s. Here is a useful timeline of references to this verse:
200 AD Tertullian quoted the verse in his Apology, Against Praxeas
250 AD Cyprian of Carthage, wrote, "And again, of the Father, Son, and Holy Ghost it is written: "And the three are One" in his On The Lapsed, On the Novatians, (see note for Old Latin)
350 AD Priscillian referred to it [Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Academia Litterarum Vindobonensis, vol. xviii, p. 6.]
350 AD Idacius Clarus referred to it [Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 62, col. 359.]
350 AD Athanasius referred to it in his De Incarnatione
398 AD Aurelius Augustine used it to defend Trinitarianism in De Trinitate against the heresy of Sabellianism
415 AD Council of Carthage appealed to 1 John 5:7 when debating the Arian belief (Arians didn't believe in the deity of Jesus Christ)
450-530 AD Several orthodox African writers quoted the verse when defending the doctrine of the Trinity against the gainsaying of the Vandals. These writers are:
A) Vigilius Tapensis in "Three Witnesses in Heaven"
B) Victor Vitensis in his Historia persecutionis [Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Academia Litterarum Vindobonensis, vol. vii, p. 60.]
C) Fulgentius in "The Three Heavenly Witnesses" [Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 65, col. 500.]
500 AD Cassiodorus cited it [Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 70, col. 1373.]
550 AD Old Latin ms r has it
550 AD The "Speculum" has it [The Speculum is a treatise that contains some good Old Latin scriptures.]
750 AD Wianburgensis referred to it
800 AD Jerome's Vulgate has it [It was not in Jerome's original Vulgate, but was brought in about 800 AD from good Old Latin manuscripts.]
1000s AD miniscule 635 has it
1150 AD minuscule ms 88 in the margin
1300s AD miniscule 629 has it
157-1400 AD Waldensian (that is, Vaudois) Bibles have the verse
1500 AD ms 61 has the verse
Even Nestle's 26th edition Greek New Testament, based upon the corrupt Alexandrian text, admits that these and other important manuscripts have the verse: 221 v.l.; 2318 Vulgate [Claromontanus]; 629; 61; 88; 429 v.l.; 636 v.l.; 918; l; r.
Chick goes on to say that the verse was in fact in old latin manuscripts and goes on to say:
The Old Latin manuscripts say it this way: "Quoniam tres sunt, gui testimonium dant in coelo: Pater, Verbum, et Spiritus sanctus: et hi tres unum sunt. Et tres sunt, qui testimonium dant in terra: Spiritus, et aqua, et sanguis: et hi tres unum sunt" (verses 7-8). This wording (which matches the King James) is similar to that of Cyprian's words in Latin about 250 AD "Dicit Dominus: 'Ego et Pater unum sumus,' et iterum de Patre et Filio et Spiritu sancto scriptum est: 'Et tres unim sunt.' (The Lord says, "I and the Father are One," and again, of the Father, Son, and Holy Ghost it is written: "And the three are One."). (See the King James Bible preservation lessons by Dr. Thomas D. Holland, Th. D., Lesson 9, Textual Considerations.) Dr. Holland is an excellent scholar that thoroughly discusses the whole issue of the King James Bible and its preservation from the apostles and prophets to the present day. His new book, Crowned With Glory: The Bible from Ancient Text to Authorized Version goes into these issues in detail.
I confess not to being the biblical expert that so many on this board are, but I have heard that the above verse was never cited by ancient sources and that in fact it just appeared suddenly in the later middle ages in the text.
Now I'm confused. Is Jack Chick lying? Of course he's a bad cartoonist, but this seems an intriguing issue.
SLD