Dean Anderson
March 18, 2004, 04:07 AM
A couple of recent threads about Biblical Inerrancy have mentioned 2 Timothy 3:16...
From the KJV...
2TIM 3:16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
The first half of this sentence - 'All scripture is given by inspiration of God' - is often trotted out by Innerantists in order to demonstrate that the Bible is the Word of God and therefore Inerrant.
If we leave aside for the moment issues of Circular Logic and Forgery and assume that this verse can be taken at face value (and that is a BIG assumption), what does it actually tell us?
If we look at other translations, we get a quite a variety of shades of meaning...
From Young's Literal Translation...
2TIM 3:16 every Writing `is' God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that `is' in righteousness,
From the ASV...
2TIM 3:16 Every scripture inspired of God `is' also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness.
From the Douay Rehims...
2TIM 3:16 All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice,
From the Wycliffe New Testament...
2TIM 3:16 For al scripture inspirid of God is profitable to teche, to repreue, to chastice, to lerne in riytwisnes, that the man of God be parfit, lerud to al good werk.
As you can see, we have a spectrum of meaning.
In the ASV, Douay Rehims and Wycliffe versions, the first half of the verse is a qualifier for the second half - so the whole verse can be paraphrased as:
All scripture that is inspired by God is useful.
The KJV on the other hand makes the first half of the verse into an assertation, and can be paraphrased as:
All scripture is inspired by God - and is therefore useful.
The Young's Literal Translation hedges its bets and puts the word 'is' in quotes.
Obviously this verse only supports inerrancy in the KJV (and possibly Young's) translation. The other translations just say that if a particular scripture is Inspired then it is useful.
Given the Greek:
πασα γÏ?αφη θεοπνευστος και ωΦελιμος Ï€Ï?ος διδασκαλιαν Ï€Ï?ος ελεγχον Ï€Ï?ος επανοÏ?θωσιν Ï€Ï?ος παιδειαν την εν δικαιοσυνη
Which is the more accurate translation?
Furthermore, is it better to translate γÏ?αφη as 'Scripture' or simply 'writings'? Is the verse talking about an established and named body of work or simply inspired writings in general?
The context of the verse doesn't help much, since it is in a passage warning people to be careful which writings/scriptures they should trust and saying they should only trust writings if they know where they come from.
It seems to me that a verse that (in the original Greek) means 'All inspired writings are useful' may have been (possibly deliberately) mistranslated to say 'This body of writings is inspired'. From the context, I would have thought that if it was talking about a specific body of writings it would have said so. Also, surely if the verse was saying that all scripture is inspired then why would the previous verses have warned to be careful where you get scripture from because some of it may be dodgy?
Any comments from someone who is better at Greek than I am?
From the KJV...
2TIM 3:16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
The first half of this sentence - 'All scripture is given by inspiration of God' - is often trotted out by Innerantists in order to demonstrate that the Bible is the Word of God and therefore Inerrant.
If we leave aside for the moment issues of Circular Logic and Forgery and assume that this verse can be taken at face value (and that is a BIG assumption), what does it actually tell us?
If we look at other translations, we get a quite a variety of shades of meaning...
From Young's Literal Translation...
2TIM 3:16 every Writing `is' God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that `is' in righteousness,
From the ASV...
2TIM 3:16 Every scripture inspired of God `is' also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness.
From the Douay Rehims...
2TIM 3:16 All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice,
From the Wycliffe New Testament...
2TIM 3:16 For al scripture inspirid of God is profitable to teche, to repreue, to chastice, to lerne in riytwisnes, that the man of God be parfit, lerud to al good werk.
As you can see, we have a spectrum of meaning.
In the ASV, Douay Rehims and Wycliffe versions, the first half of the verse is a qualifier for the second half - so the whole verse can be paraphrased as:
All scripture that is inspired by God is useful.
The KJV on the other hand makes the first half of the verse into an assertation, and can be paraphrased as:
All scripture is inspired by God - and is therefore useful.
The Young's Literal Translation hedges its bets and puts the word 'is' in quotes.
Obviously this verse only supports inerrancy in the KJV (and possibly Young's) translation. The other translations just say that if a particular scripture is Inspired then it is useful.
Given the Greek:
πασα γÏ?αφη θεοπνευστος και ωΦελιμος Ï€Ï?ος διδασκαλιαν Ï€Ï?ος ελεγχον Ï€Ï?ος επανοÏ?θωσιν Ï€Ï?ος παιδειαν την εν δικαιοσυνη
Which is the more accurate translation?
Furthermore, is it better to translate γÏ?αφη as 'Scripture' or simply 'writings'? Is the verse talking about an established and named body of work or simply inspired writings in general?
The context of the verse doesn't help much, since it is in a passage warning people to be careful which writings/scriptures they should trust and saying they should only trust writings if they know where they come from.
It seems to me that a verse that (in the original Greek) means 'All inspired writings are useful' may have been (possibly deliberately) mistranslated to say 'This body of writings is inspired'. From the context, I would have thought that if it was talking about a specific body of writings it would have said so. Also, surely if the verse was saying that all scripture is inspired then why would the previous verses have warned to be careful where you get scripture from because some of it may be dodgy?
Any comments from someone who is better at Greek than I am?